В этой теме предлагаю обсудить проблемы, связанные с пониманием значений слов, точным переводом, либо поиском перевода слов, не вошедших в словари, которыми вы пользуетесь. Прошу всех знатоков корейского языка активно подключаться, потому что моих знаний явно нехватает..
Лексика. Незнакомые, либо интересующие слова.
Сообщений 1 страница 6 из 6
Поделиться204-06-2008 17:28
ммм.....даже не знаю то с чего начать! кор язык такой необъятный! столько слов, столько конструкций!!))) подскажить с чего начать)
Поделиться305-06-2008 06:58
ммм.....даже не знаю то с чего начать! кор язык такой необъятный! столько слов, столько конструкций!!))) подскажить с чего начать)
Если не секрет, то какой уровень сдавала в этот раз? Если сдавала... Ну, обычно бывают такие слова, значение которых трудно передать точно на русском.. А среди слов с основой на ханмуне вообще множество слов, которые на русский переводятся как бы одинакого, хотя все имеют свои ньюансы в использовании..
Поделиться405-06-2008 15:40
какое отличие у этих слов:옷-빔-복
Поделиться505-06-2008 16:57
какое отличие у этих слов:옷-빔-복
Из этих трех слов больше всего используется, конечно 옷..
слово 빔 является устаревшим, на сегодняшний день используется крайне редко, ранее были такие слова, как 설빔, которое обозначает одежду, одеваемую на новый год.
слово 복 является эквивалентом 옷, только на ханмуне (китайской иероглифике), используется в основном, при приставлении к словам на ханмуне, то есть 양복, 군복 и т.д. Например, вместо 양식 옷 лучше использовать 양복, а вместо 군대 옷 - 군복...
Поделиться612-06-2010 18:49
На мой взгляд грамматика корейского не очень сложная я имею ввиду(грамматические конструкции), а вот с лексикой уже намного посложнее дело обстоит..потомучто как уже сказанно сверху нужно знать именно в какой ситуации ето или иное слово используется..
и лучше не питаться искать какойто аналог в русском языке, а понять смысл..